Японские приметы и суеверия

Японские приметы и суеверия.
Детские приметы.


Когда ребёнок ушибается, ему непременно говорят, поглаживая больное место: «Титин пуйпуй, больное, больное, улети!» {«Титин пуйпуй, итай но, итай но, тондэикэ!»). Согласно преданию, слова титин пуйпуй — искажённое от тидзинбую: («мудрость, добродетель и смелость»). Для японского уха звучание титин пуйпуй очень приятно. Нередко зачин титин пуйпуй опускается.

Когда японские дети договариваются о чём-то, то скрещивают мизинчики и говорят: «Скрестили пальцы, коль ты обманешь, то заставлю проглотить тысячу иголок» («Юбикири гэнман, усо цуйтара хари сэмбон номасу»). В Англии также существует аналогичный обычай, пришедший из детского фольклора и называемый «pinkie swear», то есть «клятва мизинцем». В России дети скрещивают мизинцы, когда мирятся и договариваются на дружбу: «Мирись, мирись, мирись и больше не дерись...».

Детям нельзя одним играть на берегу водоёмов, иначе их может утащить зловредный водяной — каппа. Японский водяной каппа сам ростом с ребёнка 4-5-ти лет. Лицо у него тигриное, но с клювом, а тело покрыто чешуйками. На голове у каппа есть ложбинка, наполненная чудесной водой. Именно в ней заключается его магическая сила. Если вода прольётся, каппа окажется бессильным. Поверье гласит, что каппа затаскивает детей и животных в воду и пьёт их кровь.

Нельзя заглядываться на колыхаемую ветром траву сусуки — она заманивает детей в мир духов.

Если выпал нижний зуб, его нужно забросить на крышу, а если верхний — под порог или под стол. Тогда будут расти здоровые зубы.

Детям говорят, что, если они будут играть с огнём, то обмочатся, а если будут сидеть в шапке в помещении, то облысеют. Наверное, это приметы, имеющие исключительно воспитательное значение.


URL: https://4ibi.ru/lib/lib.php?act=view&id=764