Японская открытка

Японская открытка несёт в себе много японских традиций. Особое место занимают новогодние открытки (яп. 年賀状 нэнгадзё: ), которые дарятся всем родственникам, друзьям, коллегам. Стандартные размеры: 9 × 12, 10 × 15 и 13 × 18 см.

img



Почтовая сторона:
В левой части надпись «Почтовая открытка» с почтовым индексом, марка и (для новогодней открытки) надпись «Новогоднее поздравление» (яп. 年賀 Нэнга) под маркой. Новогодняя открытка содержит символ года по восточному календарю, надпись «С Новым годом» (яп. 謹賀新年 кинга синнэн), «Первый день года» (яп. 元旦 гантан).

Заполнение:
Наиболее распространены открытки для заполнения вертикальным письмом (строки идут справа налево, а запись идёт сверху вниз). В этом случае каждая следующая (считая справа) вертикальная строчка пишется немного ниже предыдущей . Знаки каны немного меньше кандзи.

Реквизиты получателя (крайняя правая часть): название префектуры (административное деление страны), города, района, квартала, номер дома, а затем более крупными символами фамилию и имя (если положение выше, например, начальник, то указывается и должность) адресата с именным суффиксом (уместные: -сэнсэй (яп. 先生) для обращений к общественным деятелям, -сама (яп. 様) для личных обращений, редко промежуточный вариант -доно (яп. 殿) — «господин», «госпожа»).

Реквизиты отправителя (под маркой — крайняя левая часть) пишутся меньшими символами, чем реквизиты получателя[2]. Имена присоединившихся к поздравлению детей пишутся на первом месте.

Лицевая сторона:
Традиционно на лицевой стороне сочетается текст и изображение. Приветствуется традиционная японская техника создания текста (каллиграфия) и изображения: оригами, киригами, тигири, суримоно (в виде маленькой гравюры) и другие, но прежде всего творческий подход к оформлению.
Пишут обычно вначале поздравления с праздником, затем пожелания. В завершение ставится дата написания (для новогодней, отправлено до нового года, хотя, желательно, отправлять с 16 по 24 января — 元旦 гантан «начало (Нового) года», независимо от даты написания, так как начало рассылки всё равно начинается после официального открытия сезона 1 января 8 часов утра; если же оно встречное — отправляется до 7-го января — дата отправки).

На новогодних открытках обычно изображено животное — символ года (иногда его иероглиф), а также другие символы:
черепаха, журавль и олень — символы долголетия;
цветущая японская слива (пожелание благополучия, счастья и долголетия) или сакуру, иногда адонис амурский, — символы Нового года по японскому календарю), когда наступает весна;
кадомацу (связка из вечнозелёных растений: ели, бамбука, папоротника и других), новогодние игрушки — символ Нового года;
дарума — символ божества, приносящего счастье;
кораблик (такарабунэ), гружённый рисом и другими сокровищами, с восседающими на палубе семью богами счастья;
веера — символ удачи, которая разворачивается перед человеком, как разворачивается сложенный веер.

Примеры новогодних поздравлений:

«С наступающим Новым годом» (яп. 明けましておめでとうございます Акэмаситэ омэдэто: годзаимас).

«Почтительно поздравляю с Новым годом» (яп. 謹賀新年 Кинга синнэн).

«Поздравляю с Новым годом» (яп. 恭賀新年 Кё:га синнэн).

«С Новым годом» (яп. 迎春 гэйсюн, букв. «встречаем весну»; яп. 賀春 гасюн, «настоящая весна»; яп. 頌春 сё:сюн, «слава весне»;).

«С Новым годом» (яп. 賀正 гасё: ).

«Поздравляю с Новым годом» (яп. 新春のお喜びを申し上げます Синсюн но о-ёрокоби о мосиагэмас).

Примеры пожеланий:

«Молимся за здоровье всех вас» (яп. 皆様のご健康をお祈り申しあげます Мина-сама но го-кэнко: о о-инори мо:сиагэмас).

«Будьте ко мне добры и в этом году», «Прошу [меня] любить и жаловать и в этом году» (яп. 本年もどうぞ宜しくお願い申しあげます Хоннэн мо до:дзо ёросику онэгай мосиагэмас).

«Прошу [меня] любить и жаловать и в этом году» (менее формально) (яп. 本年もよろしくね Хоннэн мо ёросику нэ).

«Пусть этот год тоже будет хорошим» (яп. 今年もよい年になりますようにれ Котоси мо ёй тоси ни наримас ё: ни).

«В прошедшем году я был очень вам обязан, спасибо за то, что вы для меня сделали» (яп. 旧年中は大変お世話になりありがとうございました Кю:нэнтю: ва тайхэн о-сэва-ни нари аригато: годзаимасита).

«Я в прошлом году был очень вам обязан, прошу вас не отказать в любезности и в этом году» (яп. 昨年色々のお世話になりました、どうぞ本年も相変らず Сакунэн ироиро но о-сэва ни наримасита, до:дзо хоннэн о аикаварадзу).

«И в этом году давайте будем дружить / будем друзьями / вместе будем веселиться» (яп. 今年も仲良く してね / しようね / 一所に遊ぼうね Котоси мо накаёку ситэ нэ / сиё: нэ / иссё ни асобо: нэ).


URL: https://4ibi.ru/lib/lib.php?act=view&id=785