Библиотека - просмотр статьи
Аниме
Статьи
Язык аниме (16.06.14 / 03:08)
Любая сфера человеческой деятельности склонна обрастать свои языком, состоящим в основном, из специфических терминов, и часто употребимых выражений и даже аббревиатур. Исключением не стала и такая субкультура как аниме, и обогатила многие языки новыми, непонятными непосвященным словами. Российский аниме язык, вообще получился чрезвычайно своеобразным, из-за того, что большинство его терминов, это ни что иное как перевод перевода. Так уж сложилось, что терминология анимешников, попадает к нам не напрямую из Японии, а делая огромный крюк через Америку. А учитывая что множество терминов попав в США уже сильно изменяют своё изначальное значение, ни о какой мало-мальской аутентичности терминологии говорить не приходится.
Ярчайшим примером этого, может стать даже само название – «аниме», ведь в Японии это слово обозначает абсолютно любой мультфильм, а за её пределами, под этим термином понимают исключительно анимационные картины Страны Восходящего Солнца, определённой стилистики. Список не стыковок аниме языка можно продолжить, к примеру «чиби» - означающее в кругах анимешников милого персонажа детской внешности, в Японии считается оскорблением, и это слово можно перевести как «коротышка». А «отаку» как часто именуют себя поклонники японской мультипликации, на родине аниме, вообще жуткая грубость, обозначающая «фанатик», с явным намёком на проблемы с психикой.
Однако на самом деле всё не так плохо как могло показаться, и российская аниме терминология даже поддаётся классификации, что позволяет в ней немного разобраться. Итак категории языка аниме:
1. Общие термины – основа основ, без которой в мире японской мультипликации разобраться невозможно. К ним относятся аниме, манга, додзинси и другие. К тому же эти термины употребляются гораздо чаще остальных.
2. Названия форматов - OVA, ONA, Мини-сериал и тому подобное, обозначающие тот или иной вид релиза. OVA например, это сериал сделанный специально для выпуска на цифровых носителях, и по ТВ его не увидишь. Тем не менее общекинематографические термины, такие как полнометражка, короткометражка, существуют наравне с вышеуказанными специфическими.
3. Названия жанров и стилей, в которых много подкатегорий, в силу того, что границы между ними сильно размыты, делятся следующим образом:
Рейтинг: 0
Просмотров: 1222
Язык аниме
Добавлено: angelochek
Комментарии (0)
Версия для печати
К разделам
На главную