Библиотека - просмотр статьи



Япония
Кухня, Еда

Chimaki (28.10.15 / 18:17)
Chimaki ( ちまき или 粽 ) - японское сезонное лакомство, сладкий тягучий рис, завернутый в зеленый лист бамбука, ириса или осоки. Готовят его из приготовленного на пару риса. Рисовое тесто называют sticky rice, mochi rice, pearl rice - клейкий рис, рис для mochi ( 餅 ), жемчужный рис. Chimaki являются символом здоровья и стойкости.

img


Каждый год 5 мая отмечается День Детей (Kodomo no Hi 子供の日 ). Официально называется Tango-no Sekku ( 端午の節句 ). В этот праздник устраиваются аттракционы для молодых мужчин – участие в нем принимают только мальчики до 15 лет. В этот день в домах готовится специальная еда - рисовые колобки chimaki ( ちまき или 粽 ), лепешки kashiwa-mochi ( 柏餅 ), завернутые в листья дуба - символ долголетия, а также рис sekihan ( 赤飯 ), сваренный с красными бобами - символ здоровья. Набор этой ритуальной пищи, в каждое блюдо которой непременно входил рис, являлся магическим средством обеспечения здоровья детей в каждой семье и продолжение ее рода.

Пришло лакомство из Китая, где оно называется zongzi ( 粽子 zòngzi ) и впервые появилось около 2300 лет назад в Эпоху Междоусобий. Политический деятель того времени Цюй Юань ( 屈原 Qū Yuán , 340-278 года до нашей эры) был истинным патриотом своей страны, служил он династии Чжоу ( 周朝 , Zhōu Cháo ). Несмотря на его усилия, чтобы избавить правительство от коррупции, против него был совершён заговор и, лишившись поста, он утопился в реке. Узнав об этом жители окрестных селений стали бросать в реку завернутый в бамбуковые листья рис, чтобы рыбы не осквернили его тела. 5 мая было днём смерти Цюй Юань, поэтому появилась традиция есть лепешки chimaki в этот день.

5 мая - является прекрасной весенней порой, но с началом посадки риса на полях люди становятся подвержены кожным заболеваниям, а также нарушению здоровья из-за смены сезона. Раньше люди ухаживали за телом при помощи лекарственной травы ириса, которую они добавляли в горячую ванную. Эта традиция ещё в период Heian ( 平安時代 Heian Jidai, 794 - 1192 года) соблюдалась в семьях войнов на Праздник Смены Времени Года. Слово shōbu ( 菖蒲 дух войны; "ирис"), употреблявшееся с почтением к войнам, по произношению одинаково с начальным словом названия Shōbu no Sekku ( 菖蒲の節句 ), обозначающим Праздник Мальчиков, что и сопутствовало закреплению этого обычая.

img





Рейтинг: Минус +1 Плюс
Просмотров: 895
Chimaki, вкусняшки

Добавлено: angelochek
Комментарии (2)
Версия для печати

К разделам
На главную